【古希臘古羅馬】哲人語錄,句句受用,伴我走出人生低潮期…!

古希臘古羅馬哲學語錄

在這部影片中,我們將介紹五個古代西方哲學盛行的學派和該學派的代表人物,分別是柏拉圖學派、亞里斯多德學派、伊壁鳩魯學派、斯多葛學派、唯物學派、米利都學派和多元論學派. 西方古代哲學家列表:

1. 柏拉圖 (Plato):

「柏拉圖學派」的創始人,生於公元前429年-前347年,著名的古希臘著名哲學家,雅典人,他的著作大多以對話錄形式紀錄,並創辦了著名的學院。柏拉圖是蘇格拉底的學生,是亞里斯多德的老師,他們三人被廣泛認為是西方哲學的奠基者,史稱「西方三聖」或「希臘三哲」。他創立了“理念論”,認為“理念”是世界的本質,而“感官世界”只是“理念”的影子。他的代表作品有《理想國》、《對話錄》等。

2. 亞里斯多德 (Aristotle):

「亞里斯多德學派」的創始人,生於公元前384年-前332年,古希臘著名哲學家、科學家、教育家,柏拉圖的學生、亞歷山大大帝的老師。和柏拉圖、蘇格拉底(柏拉圖的老師)一起被譽為西方哲學的奠基者。亞里斯多德的著作是西方哲學的第一個廣泛系統,包含道德、美學、邏輯和科學、政治和形上學。他對邏輯學、形上學、物理學、心理學、政治學、倫理學等諸多領域都有重要貢獻。他的代表作品有《形而上學》、《物理學》、《政治學》、《尼各馬可倫理學》等。

3. 伊壁鳩魯 (Epicurus):

「伊壁鳩魯學派」的創始人,生於公元前341年-前270年,古希臘哲學家,柏拉圖的弟子首先向他傳授了哲學。伊壁鳩魯成功地發展了阿瑞斯提普斯的享樂主義,並將之與德謨克利特的原子論結合起來。他主張“享樂主義”,認為幸福是人生的最高追求,而幸福的關鍵在於“精神的寧靜”。他的代表作品有《自然學》、《論幸福》等。

4. 馬可·奧理略 (Marcus Aurelius):

「斯多葛學派」的代表人,生於西元121年-180年,是羅馬帝國五賢帝時代最後一個皇帝,擁有凱撒稱號。於161年至180年在位,有「哲學家皇帝」的美譽。馬可·奧理略是羅馬帝國最偉大的皇帝之一,其統治時期被認為是羅馬黃金時代的標誌。他不但是一個很有智慧的君主,同時也是一個很有成就的思想家,有以希臘文寫成的關於斯多葛哲學的著作《沉思錄》(Τὰ εἰς ἑαυτόν)傳世。

5. 塞內卡 (Seneca):

「斯多葛學派」的代表人,生於西元前4年-65年,古羅馬哲學家、劇作家、政治家。他主張“節制生活”,認為人應該控制自己的欲望,追求內心的安寧。他的代表作品有《自然論》、《論節制》等。

6. 愛比克泰德 (Epictetus):

「斯多葛學派」的代表人,生於西元50年-135年,古羅馬哲學家。他主張“承受命運”,認為人應該學會承受逆境,在困境中保持樂觀和堅強。他的代表作品有《手記》等。

7. 德謨克利特(Democritus):

「唯物學派」的代表人,生於西元前460年-370年,古希臘哲學家,原子論的創始人。他認為世界是由無數個微小的、不可再分的粒子——原子組成的。他的代表作品有《自然學》等。

8. 泰利斯(Thales):

「米利都學派」的代表人,生於西元前624年-548年,古希臘古風時期的數學家、天文學家,前蘇格拉底哲學家,希臘七賢之一。他認為世界是由水構成的,水是萬物的本源。他的代表作品有《泰利斯著作集》等。泰利斯也是歷史上記載的第一個用觀察和邏輯解釋自然現象的人,被後人譽為「科學和哲學之父」。

9. 恩培多克勒(Empedocles):

「多元論學派」的代表人,生於西元前490年-430年,古希臘哲學家、自然科學家、政治家、演說家、詩人,相傳他也是醫生、醫學作家、術士和占卜家。四元素說的創始人。他認為世界是由四種基本元素——水、火、土、氣組成的。他的代表作品有《論自然》等。

以下是所有摘錄的哲人語錄(含中文與英文的對照版本):

1. 柏拉圖 Plato / 柏拉圖學派 Platonism

  • 戰勝自己,是所有勝利中最偉大、且最為崇高的。
    • 英譯: For a man to conquer himself is the first and noblest of all victories.
  • 小孩子怕黑,情有可原;大人怕光,才是真正的悲劇。
    • 英譯: We can easily forgive a child who is afraid of the dark; the real tragedy of life is when men are afraid of the light.
  • 卓越的表現,靠的不是天賦,而是要不斷的學習。
    • 英譯: Excellence is not a gift, but a skill that takes practice.
  • 想要了解一個人,與其跟他談話一整年,還不如跟他一起玩樂一小時。
    • 英譯: You can discover more about a person in an hour of play than in a year of conversation.
  • 智者說話,是因為有話要說;愚者說話,是因為想說些話。
    • 英譯: Wise men speak because they have something to say; fools because they have to say something.
  • 善待他人,因為每個人都在打一場更艱難的仗。
    • 英譯: Be kind, for everyone you meet is fighting a harder battle.
  • 我是世界上最有智慧的人。因為我懂一件事,那就是我甚麼都不懂。
    • 英譯: I am the wisest man alive, for I have one thing, and that is that I know nothing.
  • 我們的想法決定了我們的現實,通過改變想法,就能改變我們的現實。
    • 英譯: Reality is created by mind, we can change our reality by changing our mind.
  • 當你懂得感恩,你就會變得偉大,最終吸引偉大的事物。
    • 英譯: When you feel grateful, you become great, and eventually attract great things.
  • 開始,是成事最重要的一步。
    • 英譯: The beginning is the most important part of the work.
  • 做好事,這不但為自己帶來了力量,也能夠感染他人。
    • 英譯: Good actions give strength to ourselves and inspire good actions in others.
  • 勇氣是知道什麼是毋需恐懼的。
    • 英譯: Courage is knowing what not to fear.
  • 謊言不只邪惡,也腐蝕了人的靈魂。
    • 英譯: False words are not only evil in themselves, but they infect the soul with evil.
  • 一個人的價值,取決於他掌權時的所作所為。
    • 英譯: The measure of a man is what he does with power.
  • 人如塵土,可以滋養你,幫助你成長,也可以阻礙你,讓你枯萎,讓你死亡。
    • 英譯: People are like dirt. They can either nourish you and help you grow as a person or they can stunt your growth and make you wilt and die.
  • 耐心是一切聰明才智的基礎。
    • 英譯: Patience is the basis of all intellect and wisdom.
  • 沒有反省的人生不值得活。
    • 英譯: The unexamined life is not worth living.
  • 朋友都是有共通點的。
    • 英譯: Friends have all things in common.

2. 亞里斯多德 Aristotle / 亞里士多德學派 Aristotelianism

  • 認識自己是一切智慧的開始。
    • 英譯: Knowing yourself is the beginning of all wisdom.
  • 有素養的人,能夠聽進一個觀點,再思考是否接受。
    • 英譯: It is the mark of an educated mind to be able to entertain a thought without accepting it.
  • 想成為朋友容易,但要成為真正的朋友,則需要時間去經營。
    • 英譯: Wishing to be friends is quick work, but friendship is a slow ripening fruit.
  • 單純教育知識而不教育品德,不算是真正的教育。
    • 英譯: Educating the mind without educating the heart is no education at all.
  • 保持耐心是苦澀的,但它的果實是甜美的。
    • 英譯: Patience is bitter, but its fruit is sweet.
  • 有品格的人應當更在乎真理,更勝於人們的想法。
    • 英譯: The high-minded man must care more for the truth than for what people think.
  • 做好事並不難,但要養成做好事的習慣並不容易。
    • 英譯: It is easy to perform a good action, but not easy to acquire a settled habit of performing such actions.
  • 我認為,戰勝自己的欲望比戰勝敵人更勇敢,因為戰勝自己是最大的勝利。
    • 英譯: I count him braver who overcomes his desires than him who conquers his enemies, for the hardest victory is over self.
  • 心靈的力量是生命的本質。
    • 英譯: The energy of mind is the essence of life.
  • 在最黑暗的時刻,我們更應該努力的尋找光明。
    • 英譯: It is during our darkest moments that we must focus to see the light.
  • 戰勝了自己恐懼的人,才能獲得真正的自由。
    • 英譯: He who has overcome his fears will truly be free.
  • 遇到困難的時候,才知道誰是真正的朋友。
    • 英譯: Misfortune shows those who are not really friends.
  • 避免批評只有一個辦法:就是什麼都不做,什麼都不說,那就什麼都不是了。
    • 英譯: There is only one way to avoid criticism: Do nothing, say nothing, and be nothing.
  • 做什麼就先成為什麼。
    • 英譯: To do is to be.
  • 說服別人靠的不是智慧,而是情感。
    • 英譯: You don’t persuade people through intellect – you do it through emotion.
  • 我們重複的行為造就了我們,卓越的表現不是單一的行為,而是一種習慣。
    • 英譯: We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act but a habit.
  • 想學會做某件事,我們靠的是邊做邊學。
    • 英譯: For the things we have to learn before we can do them, we learn by doing them.
  • 要成為一個卓越的人,不僅要知道,還要努力去實踐。
    • 英譯: With regard to excellence, it is not enough to know, but we must try to have and use it.

3. 伊壁鳩魯 Epicurus / 伊壁鳩魯學派 Epicureanism

  • 不要因渴望得不到的而糟蹋已經擁有的,要知道,現在已經擁有的,也曾經是你所渴望的。
    • 英譯: Do not spoil what you have by desiring what you have not; remember that what you now have was once among the things you only hoped for.
  • 人真正需要的東西很少,也很容易得到;但人想像自己需要的東西是無限的,因此永遠不會感到滿足。
    • 英譯: The things you really need are few and easy to come by; but the things you can imagine you need are infinite, and you will never be satisfied.
  • 心靈平靜的人,不會擾亂自己,也不會讓他人困擾。
    • 英譯: He who has peace of mind disturbs neither himself nor another.
  • 富足不在於擁有多少,而在於懂得如何享受。
    • 英譯: Not what we have but what we enjoy, constitutes our abundance.
  • 幸福是人生的最高追求,心靈平靜和理性是幸福的基石。
    • 英譯: Happiness is man’s greatest aim in life. Tranquility and rationality are the cornerstones of happiness.
  • 困難越大,克服它的榮耀就越大。
    • 英譯: The greater the difficulty, the more the glory in surmounting it.
  • 富有,不是憂慮的結束,而是憂慮的改變。
    • 英譯: To be rich is not the end, but only a change of worries.
  • 為什麼要害怕死亡?活著的時候,死亡不存在;死亡的時候,我也不存在。既然死亡只有在我不存在的時候才會存在,那麼為什麼我要害怕它呢?
    • 英譯: Why should I fear death? If I am, death is not. If death is, I am not. Why should I fear that which can only exist when I do not?
  • 活得好和死得好的藝術,是同一檔事。
    • 英譯: The art of living well and the art of dying well are one.
  • 人生只有一次,再不會重來。我們將永遠消失。而你,雖然無法掌控明天,卻把幸福給推遲了。
    • 英譯: We have been born once and there can be no second birth. For all eternity we shall no longer be. But you, although you are not master of tomorrow, are postponing your happiness.
  • 不懂得知足的人,怎樣都不會滿足。
    • 英譯: He who doesn’t find a little enough will find nothing enough.
  • 對財富需求越少的人,越能享受財富。
    • 英譯: He who needs riches least, enjoys riches most.
  • 我們真正需要的財富是有限的,而且容易獲得;但虛榮心所需要的財富是無限的。
    • 英譯: The wealth required by nature is limited and is easy to procure; but the wealth required by vain ideals extends to infinity.
  • 因此死亡,最可怕的惡,對我們來說已不算什麼;當我們活著時,死亡還沒有來臨;而當死亡來臨時,我們已經不存在了。
    • 英譯: Death, therefore, the most awful of evils, is nothing to us, seeing that, when we are, death is not come, and, when death is come, we are not.

4. 馬可·奧理略 Marcus Aurelius / 斯多亞學派 Stoicism

  • 人生的幸福,取決於思想的品質。
    • 英譯: The happiness of you life depends upon the quality of your thoughts.
  • 你可以控制你的思想,但不能控制外在事件。明白這一點,你就會找到力量。
    • 英譯: You have power over your mind – not outside events. Realize this, and you will find strength.
  • 最好的報復,不是讓自己變得和傷害你的人一樣,而是超越他,成為一個跟他完全不同的人。
    • 英譯: The best revenge is to be unlike him who performed the injury.
  • 專注於生命的美好,仰望星空,想像自己和它們一起奔跑。
    • 英譯: Dwell on the beauty of life. Watch the stars, and see yourself running with them.
  • 人不該害怕死亡,而應該害怕從未真正活著。
    • 英譯: It is not death that a man should fear, but he should fear never beginning to live.
  • 當你早上起來,想一想活著,思考,享受,愛是何等的幸運。
    • 英譯: When you arise in the morning, think of what a privilege it is to be alive, to think, to enjoy, to love.
  • 別再浪費時間爭論甚麼是好人。自己先成為一個。
    • 英譯: Waste no more time arguing about what a good man should be. Be one.
  • 找不到比自己的靈魂更安靜、更無憂無慮的避風港了。
    • 英譯: Nowhere can man find a quieter or more untroubled retreat than in his own soul.
  • 在你批評別人之前,先問問自己,是否有相似的缺點。
    • 英譯: Whenever you are about to find fault with someone, ask yourself the following question: What fault of mine most nearly resembles the one I am about to criticize?
  • 我們聽到的一切都是意見,不是事實。我們看到的一切都是觀點,不是事實。
    • 英譯: Everything we hear is an opinion, not a fact. Everything we see is a perspective, not the truth.
  • 大多我們說的和做的事情,都不是必要的。因此在每個時刻,都要問問自己:這樣做有必要嗎?
    • 英譯: Because most of what we say and do is not essential. Ask yourself at every moment, ‘Is this necessary?’
  • 幸福的生活不需要太多,它都取決於你的內心,取決於你的思考方式。
    • 英譯: Very little is needed to make a happy life; it is all within yourself, in your way of thinking.
  • 不要總是想著擁有你所沒有的東西,而是要好好珍惜你已經擁有的幸福。想想如果這些幸福不是你的,你會如何的渴望得到它們。
    • 英譯: Do not indulge in dreams of having what you have not, but reckon up the chief of the blessings you do possess, and then thankfully remember how you would crave for them if they were not yours.
  • 如果你因為任何外在的事情而感到苦惱,這種痛苦不是因為事情本身,而是來自於你對事情的主觀期待,而關於這點,你有權隨時撤銷這樣的想法。
    • 英譯: If you are distressed by anything external, the pain is not due to the thing itself, but to your estimate of it; and this you have the power to revoke at any moment.
  • 不要表現得好像你會活一萬年。死亡隨時可能降臨。在你還活著的時候,在你能力所及的時候,要做一個善良的人。
    • 英譯: Do not act as if you were going to live ten thousand years. Death hangs over you. While you live, while it is in your power, be good.

5. 塞內卡 Seneca / 斯多亞學派 Stoicism

  • 真正的幸福是享受當下,不要為未來擔憂,也不要被希望和恐懼左右,而是珍惜現在所擁有的,因為那已經足夠了。
    • 英譯: True happiness is to enjoy the present, without anxious dependence upon the future, not to amuse ourselves with either hopes or fears but to rest satisfied with what we have, which is sufficient, for he that is so, wants nothing.
  • 我們在想像中受的苦比在現實中還多。
    • 英譯: We suffer more in imagination than in reality.
  • 只要活著,就要不斷學習如何活著。
    • 英譯: As long as you live, keep learning how to live.
  • 所有的殘忍都源自於軟弱。
    • 英譯: All cruelty springs from weakness.
  • 幸運,就是當準備遇上機會。
    • 英譯: Luck is what happens when preparation meets opportunity.
  • 只要有人在的地方,就有善待他人的機會。
    • 英譯: Wherever there is a human being, there is an opportunity for kindness.
  • 事情之所以困難,不是因為事情本身,而是因為我們害怕,所以讓事情變得困難。
    • 英譯: It is not because things are difficult that we do not dare; it is because we do not dare that things are difficult.
  • 困難可以磨礪心志,就像勞動可以強健體魄。
    • 英譯: Difficulties strengthen the mind, as labor does to the body.
  • 立即開始生活,把每一天都當作一個新的生命。
    • 英譯: Begin at once to live, and count each separate day as a separate life.
  • 即使被扔進狼群,我也會成為狼群的領袖。
    • 英譯: Throw me to the wolves and I will return leading the pack.
  • 無知是恐懼的根源。
    • 英譯: Ignorance is the cause of fear.
  • 我們的計劃之所以不能實現,是因為沒有一個目標。如果一個人並不知道將要駛向哪個港口,那麼任何的風向都不是順風的方向。
    • 英譯: Our plans miscarry because they have no aim. If one does not know to which port one is sailing, no wind is favorable.
  • 不是我們擁有的時間不多,而是我們浪費了太多的時間。人生是足夠長的。
    • 英譯: It is not that we have a short space of time, but that we waste much of it. Life is long enough.
  • 幫助自己最好的方法,就是幫助他人。
    • 英譯: The best way to do good to ourselves is to do it to others.
  • 想要比你有優勢的人如何對待你,就如此對待比你劣勢的人。
    • 英譯: Treat your inferiors as you would be treated by your betters.
  • 生命並非短促,是我們荒廢太多。如果能全心投入,就足以創造出許多偉大的事績。
    • 英譯: Life is long enough, and it has been given in sufficiently generous measure to allow the accomplishment of the very greatest things if the whole of it is well invested.
  • 我們真正活過的那段生命,僅僅是生命的一小部分。
    • 英譯: The part of life we really live is small.
  • 對於不幸的人來說,最美好的日子,總是消失得最快。
    • 英譯: The fairest day in hapless mortals life is ever first to flee.
  • 人生如同一個故事,重要的不是有多長,而是有多麼的精彩。
    • 英譯: As is a tale, so is life: not how long it is, but how good it is, is what matters.
  • 勇敢的人是自由的。
    • 英譯: He who is brave is free.

6. 愛比克泰德 Epictetus / 斯多亞學派 Stoicism

  • 如果有人告訴你,某人說你壞話,不要為自己辯解,而是回答說:他不知道我還有其他缺點,否則他就不會只提到這些了。
    • 英譯: If anyone tells you that a certain person speaks ill of you, do not make excuses about what is said of you but answer, ‘He was ignorant of my other faults, else he would not have mentioned these alone.
  • 無法做自己的主人,就沒有真正的自由。
    • 英譯: No man is free who is not a master of himself.
  • 幸福只有一種途徑,那就是不要為我們無法控制的事情而煩惱。
    • 英譯: There is only one way to happiness and that is to cease worrying about things which are beyond the power of our will.
  • 人們之所以煩惱,不是因為真正的問題,而是因為他們對真正的問題所產生的想像。
    • 英譯: Man is not worried by real problems so much as by his imagined anxieties about real problems.
  • 重要的不是事情本身,而是我們對事情的反應。
    • 英譯: It’s not what happens to you, but how you react to it that matters.
  • 哲學的核心,就是讓我們學會不受外界影響,從而得到真正的幸福。
    • 英譯: The essence of philosophy is that a man should live so that his happiness depends as little as possible from external causes.
  • 人們之所以煩惱,不是因為事情本身,而是因為他們對事情的看法。
    • 英譯: People are not disturbed by things, but by the view they take of them.
  • 不要用言語去解釋你的哲學,要用行動去體現它。
    • 英譯: Don’t explain your philosophy. Embody it.
  • 外表只是一個面相,內在的品格和靈魂才更為重要。
    • 英譯: It takes more than just a good looking body. You’ve got to have the heart and soul to go with it.
  • 當你為別人的錯誤感到憤怒時,反思自己的缺點。這樣,你就會忘記你的憤怒。
    • 英譯: When you are offended at any man’s fault, turn to yourself and study your own failings. Then you will forget your anger.
  • 先想清楚自己要成為怎麼樣的人,再去做你該做的事情。
    • 英譯: First say to yourself what you would be; and then do what you have to do.
  • 和可以提升你的人在一起,他們的存在,會帶出你最好的一面。
    • 英譯: The key is to keep company only with people who uplift you, whose presence calls forth your best.
  • 我們有兩隻耳朵,一張嘴,所以我們應該多聽少說。
    • 英譯: We have two ears and one mouth so that we can listen twice as much as we speak.
  • 別人的觀點和困擾很容易傳染。不要為別人負面、消極的態度而不知覺的受到影響。
    • 英譯: Other people’s views and troubles can be contagious. Don’t sabotage yourself by unwittingly adopting negative, unproductive attitudes through your associations with others.
  • 凡是能激怒你的人,就是你的主人; 只有在你允許時,他才有能力激怒你。
    • 英譯: Any person capable of angering you becomes your master; he can anger you only when you permit yourself to be disturbed by him.
  • 如果你想提升自己,就不要介意被認為愚蠢。
    • 英譯: If you want to improve, be content to be thought foolish and stupid.
  • 能夠自嘲的人,永遠不缺乏笑點。
    • 英譯: He who laughs at himself never runs out of things to laugh at.
  • 自由是人生唯一值得追求的目標。因此要學會放下那些無法控制的事情,我們才能獲得真正的自由。
    • 英譯: Freedom is the only worthy goal in life. It is won by disregarding things that lie beyond our control.

7. 德謨克利特 Democritus / 唯物主義 Materialism

  • 幸福不在於擁有什麼,也不在於手上的金子,幸福源自於心靈。
    • 英譯: Happiness resides not in possessions, and not in gold, happiness dwells in the soul.
  • 有些人為了掩飾自己的貪婪,會說是為了孩子好。但這不過是他們的藉口,用來美化自己卑鄙行為。
    • 英譯: People sometimes rationalize their greed by saying that it is all for the good of their children but this is nothing but an excuse they use to make their despicable actions appear respectable and praiseworthy.
  • 人往往把自己的不幸歸咎於自然和命運,但其實人的命運大多是自身性格、情感、錯誤和弱點的反映。
    • 英譯: Everywhere man blames nature and fate yet his fate is mostly but the echo of his character and passion, his mistakes and his weaknesses.
  • 除了原子和空虛之外,什麼都不存在; 其他的一切,都只是意見。
    • 英譯: Nothing exists except atoms and empty space; everything else is opinion.
  • 有智慧的人沒有國界,因為偉大的靈魂無所不在。
    • 英譯: The wise man belongs to all countries, for the home of a great soul is the whole world.
  • 被財富奴役的人,永遠不可能誠實。
    • 英譯: The man enslaved to wealth can never be honest.
  • 宇宙中存在的一切都是偶然和必然共同作用的結果。
    • 英譯: Everything existing in the universe is the fruit of chance and necessity.
  • 嫉妒是衝突的根源。
    • 英譯: Envy creates the beginning of strife.
  • 人往往只顧著仰望天空,卻忽視了腳下的路。
    • 英譯: No one regards the things before his feet, but views with care the regions of the sky.
  • 思考美好和新鮮的事物,是神聖的。
    • 英譯: It is godlike ever to think on something beautiful and on something new.
  • 我們對事物的認識都是片面的。不同的靈魂原子在不同組合下,產生了不同的感知。
    • 英譯: We know nothing truly about anything, but for each of us opening is a rearrangement of soul atoms.
  • 天賦固然重要,但更多的人透過練習而變得偉大。
    • 英譯: More men have become great through practice than by nature.

8. 泰利斯 Thales / 唯物主義 Materialism

  • 人生最難的事情就是認識自己!
    • 英譯: The most difficult thing in life is to know yourself.
  • 過去是確定的,未來是模糊的。
    • 英譯: The past is certain, the future obscure.
  • 時間是萬物中最有智慧的; 它讓一切都暴露出來。
    • 英譯: Time is the wisest of all things that are; for it brings everything to light.
  • 話多不一定有智慧,智者只有在需要的時候說,且說話有分寸。
    • 英譯: Many words are not proof of the wise man, because the sage only talk when it’s needed, and the words are measured and corresponding with the need.
  • 話多並不代表頭腦審慎。
    • 英譯: A multitude of words is no proof of a prudent mind.
  • 希望是人類唯一共同擁有的美好事物; 那些一無所有的人,仍然擁有希望。
    • 英譯: Hope is the only good that is common to all men; those who have nothing else possess hope still.
  • 什麼樣的人是幸福的?身體健康、頭腦聰明、心地善良的人是幸福的。
    • 英譯: What man is happy? He who has a healthy body, a resourceful mind, and a docile nature.
  • 抓緊時間,不要虛度光陰。
    • 英譯: Take Time by the forelock.
  • 正如光亮相對於生鏽一樣,勞動勝過懶散。
    • 英譯: As brightness is to rustiness, so labor excelleth idleness.

9. 恩培多克勒 Empedocles / 唯物主義 Materialism

  • 每個人只相信自己的經驗。
    • 英譯: Each man believes only his experience.
  • 許多火災,都在地表以下燃燒。
    • 英譯: Many fires burn below the surface.
  • 自然界有兩種力量,叫做愛和恨。愛的力量使元素相互吸引,形成特定的形態或個體,而恨的力量,使事物分解。
    • 英譯: There are forces in nature called Love and Hate. The force of Love causes elements to be attracted to each other and to be built up into some particular form or person, and the force of Hate causes the decomposition of things.
  • 有時,萬物在愛的作用下合而為一,有時,又因爭鬥、仇恨而分崩離析。
    • 英譯: At one time through love all things come together into one, at another time through strife and hatred, they are born each of them apart.
  • 愛是賦予靈魂生命的東西。
    • 英譯: Love is that which gives life to the soul.
  • 最大的智慧在於認識自己的無知。
    • 英譯: The greatest wisdom lies in recognizing our own ignorance.
  • 人生就是不斷成長,不斷完善的過程,我們不斷的成為我們真正想要成為的人。
    • 英譯: Life is a constant process of becoming who we truly are.
  • 我們是自己命運的建築師。
    • 英譯: We are the architects of our own destiny.
  • 幸福在於擁抱當下。
    • 英譯: Happiness is found in embracing the present moment.
  • 真正的知識,是透過實踐獲得的,不在於空談。
    • 英譯: True knowledge is not attained through words, but through experience.
  • 變化,是人生唯一不變的東西。
    • 英譯: Change is the only constant in life.

[版權所有] Classy-Quotes.com 2024